FAH UIN Jakarta Gelar Lokakarya Penerjemahan Cerpen Danarto ke Bahasa Arab
FAH UIN Jakarta Gelar Lokakarya Penerjemahan Cerpen Danarto ke Bahasa Arab

Tangerang Selatan, Berita FAH Online – Fakultas Adab dan Humaniora (FAH) UIN Syarif Hidayatullah Jakarta menyelenggarakan Lokakarya Penerjemahan Cerpen Danarto ke dalam Bahasa Arab pada Senin, 30 Juni 2025. Kegiatan yang digelar di Ruang Sidang Lantai 2 FAH ini merupakan hasil kerja sama antara FAH, Himpunan Sarjana Kesusastraan Indonesia (HISKI) Komisariat UIN Jakarta, dan komunitas Danarto DKK sebagai inisiator utama proyek penerjemahan.

Acara yang berlangsung dari pukul 09.00 hingga 15.00 WIB ini melibatkan dua program studi, yakni Bahasa dan Sastra Arab serta Sastra Inggris, sebagai bagian dari upaya internasionalisasi kampus melalui sastra dan diplomasi budaya.

Kegiatan dibuka dengan sambutan dari Ketua HISKI Komisariat UIN Jakarta, Dr. Ahmad Bahtiar, M.Hum. Dalam sambutannya, ia menegaskan bahwa kolaborasi antara HISKI dan Danarto DKK sebenarnya telah berlangsung beberapa tahun terakhir, meskipun belum diformalkan dalam bentuk perjanjian resmi.

“Dengan adanya kerja sama ini, diharapkan ke depannya Fakultas Tarbiyah dan Keguruan serta Fakultas Adab dan Humaniora dapat mengembangkan lebih banyak program kolaboratif bersama Danarto DKK maupun HISKI,” ujarnya.

Sambutan berikutnya disampaikan oleh Wakil Dekan II Fakultas Adab dan Humaniora, Dr. Siti Amsariah, M.Ag., yang menyoroti pentingnya memahami esensi dalam penerjemahan karya sastra.

“Yang perlu teman-teman penerjemah perhatikan, bahwa kegiatan penerjemahan bukan hanya soal alih bahasa, tapi juga menerjemahkan ideologi, pemikiran, budaya, dan sejenisnya. Agar ketika pembaca membaca terjemahan tersebut, mereka akan larut dan hanyut dalam pesan-pesan pemikiran di dalamnya,” jelasnya.

Memasuki sesi inti, tim Danarto DKK membuka lokakarya dengan pemaparan materi mengenai perjalanan panjang mereka dalam menyebarluaskan pemikiran Danarto melalui cerpen. Rachel, salah satu perwakilan Danarto DKK, menekankan keunikan penerjemahan cerpen Danarto ke dalam bahasa Arab, terutama karena tema yang berkaitan erat dengan isu Palestina.

“Penerjemahan cerpen Danarto ke dalam bahasa Arab ini sangat berbeda. Kita ketahui bahwa cerpen yang kita terjemahkan saat ini menceritakan banyak tentang Palestina yang terus dijajah, dan Palestina adalah bagian dari Arab. Maka, hal ini membuat bahasa Arab menjadi sesuatu yang berbeda dalam penerjemahan cerpen Danarto,” ujarnya.

Setelah pemaparan materi, kegiatan dilanjutkan dengan sesi praktik menerjemahkan empat cerpen Danarto ke dalam bahasa Arab. Proses ini dilakukan oleh mahasiswa Program Studi Bahasa dan Sastra Arab: Muhammad Zaid, Yus Ramadhani, Jasmiko, dan Firyal Nafisah. Dalam sesi ini, hasil terjemahan dibacakan dan langsung dikoreksi serta didiskusikan secara interaktif bersama audiens.

Turut hadir dalam kegiatan ini Ketua Tim HISKI Program Terjemahan, Rosida Erowati, M.Hum., dan Wakil Ketua Tim, Dr. Cahya Buana, M.A. Selain itu, dosen pengurus HISKI dari Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, Bahasa dan Sastra Arab, Sastra Inggris, serta Ketua Program Studi Bahasa dan Sastra Arab UIN Jakarta juga turut menghadiri acara ini.

Menutup rangkaian kegiatan, dilangsungkan pembahasan awal mengenai rencana penandatanganan nota kesepahaman (MoU) antara Fakultas Adab dan Humaniora dengan Danarto DKK. MoU ini dirancang sebagai landasan resmi untuk memperkuat kerja sama dalam bidang penerjemahan, riset sastra, dan pengembangan studi budaya lintas bahasa.

Dengan diselenggarakannya lokakarya ini, FAH UIN Jakarta kembali menunjukkan komitmennya sebagai pelopor dalam diplomasi budaya dan promosi sastra Indonesia ke ranah internasional, khususnya dunia Arab

Dokumentasi:

Cerpen 1

 

Tag :